2016-02-29

Prochain café des parents













English message will follow.

Chers Parents,

Vous êtes TOUS les bienvenus au prochain Café des parents organisé par le CAP (Comité Action Parents), le mercredi 2 mars de 9h à 11h en salle des maîtres. 

En espérant vous voir nombreux.



Dear Parents,

Your are ALL very welcome to our next 'Café des Parents' organized by the PAC (Parent Action Committee) on Wednesday, March 2nd from 9am to 11am in the Staff room. 



We hope to see many of you.

2016-02-23

Reminder - Vente de livres et de vêtements



English message will follow:

Le PAC de l'école Cousteau organise une collecte de fonds:

Rappel: vendredi 26 février 

Vente de livres pour les enfants 
(sur le même schéma que la vente des gâteaux)

Pendant la récréation du matin,
les enfants pourront choisir et acheter un livre adapté à leur âge!

Pour participer, veuillez donner 1$-2$ à votre enfant. 



Rappel: jeudi 25 et vendredi 26 février

La vente de vêtements à petits prix, 
commencera ce jeudi 25 fevrier à 9h 
et se poursuivra jusqu'au vendredi 26 février à 17h.

Les prix vont de 1$ à 5$, 
et nous avons beaucoup de vêtements pour garçons, 
alors profitez-en !

La vente de livres et de DVD se poursuivra, le vendredi de 14h à 17h.



Cousteau PAC fundraiser:

Don't forget: Friday, February 26!

Book Sale for Kids
(same format as the ''Bake sale'')


During the morning recess the students 
will be able to choose and buy a book for their age!

To participate, please send $1-$2 with your child. 




Reminder: 25 & 26 of February!

Our children's clothes sale will start 
Thursday, Feb. 25 at 9am and 
will run until Friday, Feb. 26 at 5pm.

Price range $1-$5.
We have lots of clothes for boys!

Books and DVDs sale will continue on Friday from 2pm - 5pm.


2016-02-22

Camp pour les vacances de mars


English message will follow.

Chers parents,

Les vacances de mars approchent à grands pas.

Nous sommes heureux de proposer deux camps qui se dérouleront du lundi 14 au jeudi 24 mars (le 25 mars, vendredi de Pâques, étant férié) :
  • un camp de sports bilingue, pour les enfants de 5 ans et plus, de 8h à 17h, avec notre partenaire Faly Academy Soccer. Veuillez cliquez sur le lien précédent pour accéder à leur site internet et contacter les directement pour les inscriptions à ce camp.
  • un camp en français pour les 3-5 ans, de 9h à 15h, avec possibilité de garderie le matin (8h-9h) et/ou l'après-midi (15h-17h). Nicole Sitaya et Valérie Penalva enseignante en MS et PS, encadreront chacune le camp. Une assistante éducatrice, pourrait venir les épauler en cas de besoin. Le service de garderie en extra sera assuré par Faly Academy. 
  • Veuillez cliquer sur ce lien pour télécharger le formulaire d'inscription à retourner à Anaïs en personne ou par courriel à info@cousteauschool.org pour le 4 mars au plus tard. Nous disposons de 16 places maximum. Alors réservez une place pour votre enfant dès maintenant !
Nous vous rappelons qu'aucun service de bus scolaire n'est proposé durant les vacances, même lorsque des camps sont offerts. Il n'y a malheureusement pas assez de demandes pour mettre en place ce service. Pour les familles qui seraient intéressées pour inscrire leur enfant à un camp, mais qui nécessitent un moyen de transport, nous pouvons mettre en relation les familles pour que du covoiturage soit organisé entre ces familles. Merci de contacter Anaïs à info@cousteauschool.org dans ce cas.

Cousteau, L'École Française Internationale de Vancouver




Dear Parents,

Spring break is in a few weeks now.

We are glad to offer two camps that will take place from Monday, March 14th to Thursday, March 24th (March 25th is Easter Friday a statutory holiday):
  • bilingual Sports camp, for children aged 5 years and more, from 8am to 5pm 8h, with our partner Faly Academy Soccer. Please click on the previous link to access their website and contact them directly to register your child in this camp.
  • a French camp for 3-5y old children, from 9am to 3pm, with the option of an extra care service in the morning (8-9am) and/or in the afternoon (4-5pm). Mrs. Nicole Sitaya and Valérie Penalva Teacher in Pre-K Year 2, and in Pre-K year 1. An Early Childhood Educator Assistant, will help if necessary. Faly Academy will provide the optional extra care service. Please click on this link to download the form to complete and return to Anaïs in person or by email at info@cousteauschool.org by March 4th. We have only 16 spots available: book one for your child now!
We remind you that no school bus service operates during school breaks, even if camps are offered during these periods. There is not enough demand to provide this service. For the families who may be interested in registering their child in a camp but who require transportation, we can connect you in order you try to organize car pooling. Please contact Anaïs at info@cousteauschool.org.

Cousteau, The French International School of Vancouver

2016-02-18

Pink Day - 24 février 2016





























English message will follow:

Chers parents,
Mercredi 24 Février 2016, ce sera le Pink day
(journée rose), journée nationale de lutte contre le harcèlement.

Comme depuis plusieurs années maintenant, notre école sera ROSE ce jour-là et nous organiserons des activités de sensibilisation de la Petite section à la troisième.

Cette année, en lien avec le thème de la dictée PGL "vivre ensemble la diversité", les élèves seront amenés à présenter et voir les différentes manières dont s'expriment les différences entre les êtres et comment nous pouvons les accepter.

De plus, pour renforcer l'acceptation de ces différences, nous échangerons un gâteau "rose".

Habillez votre enfant en ROSE ce jour-là.
Amenez un petit gâteau rose à échanger.

Bien cordialement,
L'équipe Cousteau


Dear parents,
 Next week, Wednesday 24th, is Pink Day,
the national day to pay more attention against bullying.

For several years now, our school will be PINK on this day and we will organize awareness activities from PS to Grade 9.

This year, linked with the PGL dictation "live together the diversity", the students will have to present or watch the different ways to express the diversity and how we can accept them.

Also, to reinforce the acceptation of these differences we will exchange a "pink" cake.


 Please send your son or daughter at school, in PINK
and with a cake "PINK". 
Best regards,
The Cousteau team

2016-02-13

Recycle ton armoire

English message will follow

Le PAC de l'école Cousteau organise une collecte de fonds:



Recycle Ton Armoire
“T-shirts & Tales” 
Sale - Vente 

Nous vous invitons à apporter
vos vêtements et livres pour enfants,
légèrement usagés, d'ici le
lundi 22 février.

Venez profiter de belles aubaines à l'occasion de
notre vente 
"recycle-vends-donne" à l'école Cousteau:
les jeudi 25 et vendredi 26 février 2016
de 8h30 à 17h.

Une vente de livres à 1$, sur le modèle de la vente des gâteaux,
aura lieu pour les enfants à l'école,
 le vendredi 26 février.

Les vêtements invendus seront donnés à l'association
Immigrants Service Society of BC http://www.issbc.org 

Voilà une bonne occasion d'expliquer aux enfants qu'ils peuvent donner
des vêtements et des livres qu'ils ont appréciés mais dont ils n'ont plus besoin.

Si vous désirez apporter votre aide en tant que bénévole,
veuillez vous inscrire sur 
Signup Genius.



Cousteau PAC fundraiser:

Recycle Ton Armoire
“T-shirts & Tales” 
Vente - Sale

Please bring in children’s gently used books
books and clothing by Mon, Feb 22.

Then, come and find fantastic deals during our 
Recycle-Sell-Donate Event at Cousteau School:
Thurs, Feb 25 and Fri, Feb 26
8:30am - 5:00pm

A kids "$1 Book Sale" in a "Bake Sale" format 
will be at school, Fri, Feb 26.

Remaining clothes will be donated to the 
Immigrants Service Society of British Columbia http://www.issbc.org 

This is a great opportunity to talk to children about donating things
 they enjoyed and no longer need.

Find volunteering for this event on Signup Genius. 


2016-02-01

IMPORTANT Inscription garderie / IMPORTANT Registration to garderie service

English message will follow.

Chers parents,

Il nous est difficile de mobiliser le nombre de surveillants nécessaire lorsque nous faisons face à un grand nombre d'enfants non prévus au service de garderie.
Afin de pouvoir respecter les ratios obligatoires surveillant-enfants et accueillir vos enfants dans les meilleures conditions possibles, nous vous demandons donc de suivre les procédures suivantes .
  • Si vous souhaitez que votre enfant puisse bénéficier du service de garderie de façon régulière, il est impératif que vous l'y inscriviez via le formulaire en ligne en cliquant sur ce lien.
  • Si vous avez besoin du service de garderie de manière exceptionnelle, il est également très important d'informer Anaïs la veille ou le matin même avant 10h, pour que nous puissions prévoir le personnel nécessaire.
Si des enfants non-prévus se retrouvaient malgré tout au service de garderie, nous vous demanderons de venir les récupérer au plus vite en appliquant des frais de retard de 1$/minute.
Nous appliquerons cette politique à compter du 15 février 2016.
Merci d'avance de votre compréhension.

Cordialement,

Cousteau, L'École Française Internationale de Vancouver




Dear Parents,

We are currently facing too many children unregistered at the Garderie service: consequently, it is impossible to plan the statf required to supervise the children.
In order to respect the regulatory supervisor-children ratios and to ensure garderie service in the best conditions, we request that you follow the procedures below:
  • If you want your child to attend this service regularly this service, you must register him/her using the online form by clicking on this link.
  • If you need to let your children at the "garderie service" exceptionally, it is also very important to inform Anaïs the day before or the morning before 10:00 am, so we can organize the service and provide the necessary staff.
If unregistered children stay after school, we will ask you to come and pick up your child as soon as you can: late fees of $1/min will then apply.
We will implement this policy from Feb.15, 2016, after the Feb. break.
Thank you in advance for your understanding.
Best regards,

Cousteau, The French International School of Vancouver

Prise de photos de classe / Class group photographs

English message will follow.

Chers parents,

Les photos de classe seront prises le jeudi 31 mars 2016.
Elles seront disponibles sous trois à quatre semaines. Chaque étudiant recevra gratuitement une photo de sa classe. Vous pourrez également commander un exemplaire de la photo de groupe réunissant tous les élèves de l'école. Pour ce faire vous recevrez une information ultérieurement.

Cousteau, L'Ecole Française Internationale de Vancouver



Dear Parents,

Class group photographs will be taken on Thursday, Mars 31st, 2016.
Finished class group prints will delivered approximately 3-4 weeks after the photographs are taken.
Each student will receive a "complimentary" print of their class group. You will have the opportunity to order a copy of the panorama photo. Ordering information will be provided to you at a later date.

Cousteau, The French International School of Vancouver